本报讯 为提高少数民族语译制从业人员对意识形态工作重要性的认识,提高意识形态把控能力,云南省少数民族语影视译制中心日前对西双版纳州少数民族语译制人员进行了意识形态工作专项培训。
培训采用线上视频授课方式,西双版纳州译制单位20余名工作人员参加了培训。
本次专题培训课程设置涵盖意识形态工作、少数民族语译制、意识形态安全等几个方面,授课老师结合信息化和新媒体蓬勃发展的时代特点,紧密结合经典案例和实际工作进行详细剖析与讲解,内容详实、重点突出,既有理论高度又有实践深度,既拓宽了视野又增长了知识,参训学员收获颇丰。
据了解,近年来西双版纳州译制了大量少数民族观众喜闻乐见的好电影,其中2020年共译制傣语、哈尼语电影和科教片40部,2021年共译制了28部。预计2022年傣语、哈尼语两语将共译制57部,其中电影26部、科教片31部。
西双版纳广播电视台傣语部主任岩温罕表示,“少数民族语电影译制工作始终是以维护祖国边疆稳定,维护民族团结,宣传党的民族政策为宗旨,以为广大少数民族群众服务为己任,我们将以更好的精神状态,把西双版纳少数民族电影译制工作完成好。”
(稿件来源:电影数字节目管理中心)
手机扫一扫阅读