本报讯 11月中旬,甘肃民族语译制中心译制的安多藏语版电影《大决战-淮海战役》通过审核,标志着2022年度国家电影局下达的40部安多藏语电影译制任务提前收官。
2022年,甘肃民族语译制中心按照省、市疫情防控部署,在保障中心全体人员生命安全的情况下,坚持守正创新的创作理念,以推出电影译制精品为首要任务,自觉践行社会主义核心价值观,自觉坚守人民立场,选择《广场舞有益健康》、《垃圾分类从我做起》等10部科教片,《悬崖之上》、《我和我的父辈》、《攀登者》等30部思想精深、艺术精湛、制作精良的故事片作为2022年度重点译制影片。
甘肃民族语译制中心把提高质量作为译制创作的生命线,通过优化翻译、配音、制作人员,用心、用情、用功组织翻译制作,使所译藏语版电影的思想感情与原片融为一体,让配音角色的喜怒哀乐与观众共情。通过准确到位的艺术表达和严格的技术制作,有力提升了民族语译制电影作品的精神能量、文化内涵和艺术价值,为促进全省电影的高质量发展,铸牢中华民族共同体意识,不断推进文化自信自强,推进中华民族伟大复兴提供更加强大的精神力量。
2022年度甘肃省译制的40部安多藏语电影,作为向少数民族群众讲述中国故事,展示国家成就的艺术载体和跨文化、无语言障碍的交流方式将在涉藏地区广泛传播。
党的二十大报告对新时代新征程文化建设作出了全面部署,提出了明确要求,也为民族语电影译制工作开展指明了方向,并提供了更加广阔的舞台。在今后的电影译制工作中,甘肃民族语译制中心将以高度的政治责任感和时代使命感,坚持以人民为中心的创作导向,坚持把社会效益放在首位,推出更多增强人民精神力量的优秀作品,不断提升公共文化服务水平,为加快建设幸福美好新甘肃,开创富民兴陇新局面提供更强劲的精神动力。
(稿件来源:甘肃民族语译制中心、电影数字节目管理中心)